Н.К. Рерих Героика Китая

 Горбунов А. П., доктор географических наук, профессор, главный научный сотрудник Института мерзлотоведения СО РАН 

Горбунова И.А., кандидат географических наук, доцент 

По следам

китайского средневекового

монаха-путешественника

Сюань-Цзана 

Предлагаем вашему вниманию статью казахстанских исследователей  доктора географических наук, профессора, главного научного сотрудника Института мерзлотоведения СО РАН А.П. Горбунова и кандидата географических наук, доцента, И.А. Горбуновой, посвященную уточнению маршрута по территории Центральной Азии китайского путешественника и буддийского монаха Сюань-Цзана (VII в. н.э.) Некоторые этапы этого путешествия совпадали с маршрутом Центрально-Азиатской экспедиции академика Н.К. Рериха (1923 - 1928 гг.). Статья иллюстрирована картинами Н.К. Рериха, созданными по итогам его экспедиций по Азии.

 В 2012 г. в Москве в Издательстве «Восточная литература» вышла в свет замечательная книга – перевод труда китайского монаха-буддиста Сюань-цзана [1]. Это первое издание русского перевода было сделано Н.В. Александровой. Книга имеет более,  чем 300 страниц и состоит из 12 глав. В ней приведены и обширные комментарии переводчика.

Ученый-монах Сюань-цзан в 629-645 гг. совершил грандиозное путешествие из Китая в Индию и обратно, которое длилось 16 лет. Целью паломничества было посещение святых мест, приобретение буддистских текстов и обучение в монастырях. Однако, будучи, человеком очень любопытным и, безусловно, одаренным от природы, он значительное внимание уделял и описанию природы тех мест, по которым ему приходилось путешествовать. В 648 г. он закончил описание своей религиозной миссии.

Надо отметить, что впервые труд Сюань-цзаня был переведен с китайского на французский язык в 1857 г. С. Жюльеном. Комментарии к переводу составили Вивьен де-Сен-Мартин, Г. Юль и  Ф. Рихтгофен. Затем, в 1884-1885 гг. выходят переводы сочинения Сюань-цзана на английском, выполненные С. Билом, а затем - на японском, уйгурском и других языках мира [2].

Необходимо добавить, что еще в середине XIX века выдающейся российский китаевед академик В. П. Васильев перевел на русский язык труд Сюань-цзана. Однако перевод остался в рукописи и не был опубликован [3]. Эта информация почему-то отсутствует во Введении к переводному изданию книги 2012 г.

Знакомство с переводом Н.В. Александровой труда Сюань-цзана побудило нас детально не только рассмотреть маршрут китайского путешественника по Центральной Азии, но и внести свои коррективы. Этому способствовали многолетние экспедиционные исследования авторов в Тянь-Шане и на Памире, то есть хорошее знание географических особенностей местности, топонимии региона, а также использование космических снимков. Проведенный анализ позволяет уточнить маршрут путешественника, и в ряде случаев, провести сравнение некоторых природных объектов с их современным состоянием.

При этом, названия местности, приведенные ученым-монахом Сюань-цзанем и  Н. Бичуриным [4] мы будем давать курсивом, а современные - обыкновенным шрифтом. Кроме того, надо учитывать, что местность была населена и тогда и сейчас народами разных языковых  групп и, следовательно, будут встречаться  уйгурские, киргизские и китайские названия, что будет также отмечено в тексте.


 Н.К. Рерих. Великая стена. 1935-1936  Н.К. Рерих.Приданое китайской принцессы Вэньчэн. 1928-1929

Н.К. Рерих. Великая стена. 1935-1936
Н.К. Рерих. Приданое  китайской принцессы Вэньчэн. 1928-1930  

Убежденный буддист и проповедник этой религии Сюань-цзан родился в Китае, на территории нынешней провинции Хунань, в селении Коуши (годы жизни 600-664гг.). Большую часть своей молодости он провел в монастыре города Чанъань (ныне это город Сиань), куда был принят в возрасте 13 лет в качестве послушника, так как проявил редкие способности в изучении священных текстов.  А в возрасте двадцати лет принял полное посвящение в члены сангхи [5]. Именно для сбора интересующих его буддистских текстов,  монах решается отправиться в длительное путешествие в Индию.Он начинает движение из родного города через Ланьчжоу к западной границе Танской империи, т.е. примерно к 90˚ в.д. Здесь, несколько восточнее города Хами (другое его название  Кумул) «...монахи-попутчики... покинули его, и он продолжал путешествие один» [6]. Приведенное утверждение вызывает сомнение: не мог он следовать по Восточному Туркестану в одиночестве без носильщиков, переводчиков и проводников. Упомянутая информация или неточность перевода, или она свидетельствует, что паломник следовал далее просто без своих коллег-монахов. Не исключено, что состав его спутников обновлялся от монастыря к монастырю по мере прохождения через территории, в которых исповедовался буддизм. Он продвигался в основном пешком или верхом на лошади.

От границы империи путешественник проследовал по северной окраине Таримской впадины. Это все в настоящее время территория современного Синьцзянь-Уйгурского автономного района Китая, которая в то время не входила в состав Танской империи. Здесь он посетил город Турфан в 630 г. Заметил, что здешний правитель буддист. Он вручил Сюань-цзану рекомендательные письма. Затем путник прошел мимо Карашара (Ацини), где он отметил 10 монастырей и озеро, которое назвал - Драконье озеро (Лун чи, кит.) посетил  местность в районе г. Кучи (Цюйчжи) и  насчитал около 100 монастырей. Потом прошел в страну Балуцзя, т.е. в район современного города Аксу, где нашел также несколько десятков монастырей.

Драконье озеро, т.е. Лун чи, упомянутое путником, несомненно, есть озеро Баграшколь (другие его современные Бостан или Бостан-нор). Заметим, что в сочинении Н. Бичурина [7] озеро Бостан в древности китайцы именовали Хай-шуй, Ши-я-хай-цзы и Дунь-хун-сэу (кит.). Сюань-цзан их, видимо, не знал, что весьма сомнительно, или они появились после его путешествия. Смысл гидронима же Баграшколь до настоящего времени не выяснен. Бостан, по-персидски, это сад, цветник, по-уйгурски - прохладное, озелененное место удобное для отдыха [8].

Путешественник отметил, что здесь нет колодцев, и местные жители берут воду из озера. Известно, что площадь этого большого озера 1380 км², глубина до 16 м. Оно проточное, поэтому пресное. Действительно, воды Баграшколя годны для употребления в пищу. Конечно, такое, единственное в этих местах большое пресноводное озеро не мог не описать Сюань-цзан. Кстати, и в наше время здесь, на берегу озера, на абсолютной высоте 1050 м расположена рекреационная зона современного Синьцзяня.

Из Балунцзя (г. Аксу) Сюань-цзан двинулся на северо-восток и подошел к  Ледяной Горе (Линшаню, кит.), к отрогу Цунлина, т.е. Тянь-Шаня. Заметим, что в комментариях к русскому переводу утверждается, что Ледяная гора, упомянутая путешественником, есть пик Победы. С этим нельзя согласиться. Пик Победы расположен в 68 км к юго-западу от возможного перевала, по которому можно перевалить горный хребет. Тюркоязычные жители района города Аксу с давних пор пик Победы именуют Темир или Тëмур, т.е. Железная. Склон южной экспозиции пика Победы, обращенный к Таримской впадине, в большей степени скальный, а не оледенелый. Поэтому гора не могла именоваться Ледяной. Возможно, ржавый окрас скального склона явился причиной названия Железная гора. Есть и другие толкования оронима Темир, но они менее убедительны, и также не включают слово «ледяная». Название пик Победы появилось на картах СССР в 1943 г. В наши дни в Киргизии пик именуют Жениш (Победа, кирг.). Близ пика Победы доступные перевалы отсутствуют, поэтому это место не могло привлекать внимание Сюань-цзана.

Путешественник не приводит название перевала, по которому он прошел в котловину озера Иссык-Куль, а по нашему мнению, это  Музарт. В то далекое время этот топоним еще отсутствовал. По свидетельству С. Умурзакова [9], слово «арт» (перевал) вошло в киргизский лексикон не ранее века. Однако, в название перевала входит слово «муз», что в переводе с киргизского означает лед. Поэтому название Ледяная гора скорее связано именно с этим перевалом. Он находится в западной части хребта Халыктау (Восточный Тянь-Шань),  в 147 км к северо-востоку от современного китайского города Аксу, и в 68 км к северо-востоку от пика Победы. Абсолютная высота перевала - 3602 м. Через него и ныне идет кратчайший караванный тракт из г. Аксу в г. Кульджу. Хотя перевал относительно невысок, но он труден для прохождения. При подъеме на него с юга приходится даже в наше время 9 км следовать по языку крупного ледника, общая длина которого порядка 34 км. Движение по нему затруднено из-за нагромождения каменных глыб, покрывающих самый конец ледника. С абсолютной высоты 3460 м начинается крутой подъем на перевал. На него с двух противоположных склонов спускаются каменные глетчеры, слагаемые крупнообломочным каменным материалом. Они также затрудняют движение путников, особенно вьючных животных – лошадей, верблюдов и яков. В рассматриваемом русском переводе  трудности перевала не описаны. А вот во французском переводе сказано, что переход через перевал весьма труден и опасен так как «...с начала мира снега здесь накопившиеся обратились в ледяные глыбы, которые не тают ни весной, ни летом. Гладкие поля твердого и блестящего льда тянутся в беспредельность и сливаются с облаками. Путь пролегает между нависшими с обеих сторон ледяными пиками и через высокие ледяные массы...» [10].  


 Н.К. Рерих. Курул. Граница Китая. 1935-1936Н.К. Рерих. Туркестан. 1937

Н.К. Рерих. Курул. Граница Китая. 1935-1936
Н.К. Рерих. Туркестан. 1937 

Это описание свидетельствует, что Сюань-цзан шел именно через перевал Музарт. И еще одно замечание. Некоторые комментаторы его путешествия полагают, что Сюань-цзан проходил через перевал Бедель [11]. С этим нельзя согласиться, т.к. путешественник описывает трудности ледового перевала, а на Беделе ледники отсутствуют, да он почти на 700 м выше Музарта. Кроме того, по дороге к Иссык-Кулю после перевала Беделя нужно пересекать крупную и бурную реку Нарын, а от Музарта на пути к этому озеру  нет опасных бродов.

Семь дней пробирался Сюань-цзан по горам Халыктау (Восточный Тянь-Шань). Он прошел в них 140 км, и потерял здесь 13 или 14 своих спутников, которые умерли во льдах [12]. Была утрачена и значительная часть каравана [13].

Перевалив Музарт, Сюань-цзан проследовал, несомненно, в долину реки Текес, затем через горный проход Санташ вышел к озеру Иссык-Куль. У него сказано, что от гор  до озера 400 ли, т.е. примерно 150 км, а по современным оценкам это расстояние около 180 км. Здесь необходимо пояснить, что ныне китайская мера длины «ли» около 576 м. В эпоху династии Тан она менялась от 369,75 м до 443,70 м [14]. Представляется, что Сюань-цзан пользовался первой величиной. Об этом свидетельствует его удивительно точное определение окружности Иссык-Куля и большинство других оценок расстояний.

У путешественника озеро Иссык–Куль называется Большое Чистое или Прозрачное озеро (Дацинчи, кит.). По его подсчетам, окружность озера более 1000 ли, т.е. более 370 км. А по современным измерениям она порядка 390 км. Озеро вытянуто с востока на запад. Воды его горько-соленые на вкус. Заметим, в действительности озеро солоноватое, в одном литре воды содержится около 5 граммов соли. Путешественник или преувеличивает соленость озера, или воды его действительно тогда были более солеными, чем сейчас. Известно, что примерно со II века, т.е. в течение почти 600 лет до путешествия паломника Иссык-Куль был бессточным [15]. Поэтому озеро интенсивно засолялось. Незначительная нынешняя соленость вод Иссык-Куля обусловлена тем, что еще около 250 лет назад оно было проточным, следовательно, пресным или менее соленым.

Сюань-цзан свидетельствует, что в озере обитают драконы, рыбы и диковинные существа. Хотя в озере  и сейчас много водной живности, но никто ее не ловит. К озеру часто приходят странники помолиться. Два обстоятельства: в озере не ловят живность, и сюда приходят помолиться указывают на то, что озеро почитаемое. Его название восходит к древнетюркским словам – «идук, ытык», что означает «священное». Действительно, в недалеком прошлом озеро почиталось местными жителями: в нем нельзя было стирать одежду, ловить рыбу и даже купаться. Оно считалось священным, заповедным озером [16].

 Паломник проследовал по северному берегу  Иссык-Куля к долине реки Чу  вдоль хребта Киргизский Алатоо в город Сушэ (или Суяб), который находился  близ современного города Токмака. Ныне здесь расположено городище Ак-Беншим. Потом он двинулся на запад к городу Таласу (Далосы),  как говорится в комментарии, через Цянь Цюань (кит.), т.е. местность Мынбулак (Тысячи Родников, по-тюркски).  Первая неточность переводчика заключается в том, что она отождествляет современный город Талас с древним городом Далосы. Под Далосы Сюань-цзан, конечно, понимал древний и большой в то время город Тараз (Тараз), а не второстепенное поселение в среднем течении реки Талас, которое русско-украинские переселенцы основали в 1877, т.е.  город Талас. Ныне это областной центр с населением около 40 000 жителей. Кроме того,  в комментариях сказано, что в город Талас «... из Чуйской долины паломник попал сюда по перевалам - через Сусамырскую долину...» [17].  С этим предположением Н. В. Александровой также нельзя согласиться. Долина Сусамыра находится в стороне от маршрута путешественника. Проход по ней и через перевал Отмек (3330 м) существенно затруднили бы движение путника, да и у автора «Записок...» нет и намека на посещение им Сусамырской долины.

И еще один аргумент не в пользу предположения Н.В. Александровой. В «Записках..» сказано, что Сюань-цзан посетил после Иссык-Куля город Сушэ (Суяб), располагавшийся близ современного Токмака. Отсюда он шел на запад, а не на юг в долину Сусамыра. Проникнуть в нее он смог бы только вернувшись к Иссык-Кулю или, преодолев высокие и весьма трудные перевалы через Киргизский Алатоо. Явная бессмыслица.

В комментариях к русскому переводу труда путешественника говориться,  местность Мынбулак относят к предгорью Киргизского Алатоо [18], где множество родников.  По словам самого Сюань-цзана, Мынбулак, находится в 900 ли  т.е. в  330 км к западу от Иссык-Куля [19]. Именно на таком расстоянии располагается территория с множеством родников в настоящее время. Она протягивается от современного поселка Сокулука до города Мерке примерно на 90 км. У Сюань-цзана ее протяженность около 200 ли, т.е. 80 км. Полоса родников отстоит от подножья Киргизского Алатоо на 5-10 км. Путник отметил в здешних горах лес и оленей, т.е. маралов. В этих горах, по словам автора, обычно отдыхает тюркский правитель (каган). Заметим, что ныне массивы елового леса приурочены здесь только к долинам рек Алаарча, Аламюдюн (район г. Бишкека), западнее они отсутствуют. Но в VII веке ельники, видимо, располагались и западнее Бишкека, по долинам горных рек - Мерке, Аспара, Каинды, Карабалта. Возможно,  что путешественник лесом именует и насаждения древовидной арчи (можжевельника), которая характерна для этой горной местности.

Но одна информация в «Записках..» вызывает недоумение. Сообщается, что путник прошел от Мынбулак 140-150 ли (около 45 км), и прибыл в город Тараз (Далосы). Это  противоречит упомянутому выше свидетельству самого Сюань-цзана, что Мынбулак находится в 900 ли от Иссык-Куля, В действительности от Мынбулака до Тараза 145, а не 45 км. Эта или ошибка путешественника, или неточность перевода.


 Н.К. Рерих. Развалины китайской крепости. Яркент. 1926Н.К. Рерих. Страж пустыни. 1941

Н.К. Рерих. Развалины китайской крепости. Яркент. 1926
Н.К. Рерих. Страж пустыни. 1941  

Из города Тараза (Далосы) Сюань-цзан проследовал на юго-запад к городу Байшуй (Город Белой реки, кит.). Судя по его величине, которая примерно такая же, как у г. Тараза, это, несомненно, Испиджаб. В наши дни на этом месте находится город Сайрам [20]. У Сюань-цзана расстояние от Далосы до Испижаба порядка 210 ли, т. е. около 80 км. Оно, на самом деле, не менее 160 км. Следовательно, эта дистанция в два раза больше, чем у Сюань-цзана. Непонятно, с чем связана такая ошибка. Может быть, паломник привел расспросные сведения?

Затем он шел на юго-запад 200 ли (80 км). Преодолел Угамский хребет (отроги Западного Тянь-Шаня), видимо, по перевалу в верховье реки Мугалысай (2150 м). На перевале до сих пор сохранились развалины караван-сарая. Следовательно, через него проходил в старые времена караванный тракт. Прибыл в город Гуньюй (район современного г. Газалкента). Отметил здесь, что «...леса густые и цветущие». Действительно, в долинах юго-западного макросклона Угамского хребта распространены густые можжевеловые (арчевые) леса и насаждения диких яблонь, груш, миндаля, алычи, ясеня и других лиственных пород деревьев. Изредка встречается дикий грецкий орех и фисташка. В можжевеловых лесах преобладает древовидная арча. Во времена Сюань-цзана леса здесь занимали, вероятно, большие пространства, нежели теперь. Паломник посетил эти места, когда цвели дикие плодовые деревья, т. е. в конце марта-начале апреля. Поэтому он употребил прилагательное «цветущие».

Далее путешественник двигался на юг. Прошел 40-50 ли (20 км) и прибыл в страну Нучицзянь (район современного г. Гиджала или долины реки Аксаката, левого притока р. Пскема). Потом прошел еще 200 ли (80 км) на запад, в страну Чжэши (Ташкент). По его оценкам, расстояние от Сайрама (Испиджаб) до Ташкента (Чжэши) 450 ли (175-180 км). По современным измерениям, оно около 150 км.

Поражают его почти точные оценки расстояний пройденного пути. Только в двух случаях, которые отмечены выше, им допущена существенная неточность.

После Ташкента (Чжэши) он проследовал на юго-восток 1000 ли (370 км) в страну Фэйхань (Фергана). Предполагается, что паломник не углубился в Ферганскую долину, а по ее западной окраине прошел к Самарканду, затем в Термез (Дами).  И далее через  Балх (Фохэ)  прошел по  территории современного Афганистана и Пакистана в Индию. Следовательно,по дороге в Индию монах совершил большое путешествие по  Центральной Азии, в основном  по Тянь-Шаню.

Путешественник вкруговую обошел весь полуостров Индостан. Посетил множество монастырей и других памятных мест, связанных с буддизмом. По Индии он проследовал на юг, примерно, до 12˚ с. ш.


Н.К. Рерих. Китай (Тайное озеро). 1945 Н.К. Рерих. Скалы с буддийскими пещерами. 1927-1928

Н.К. Рерих. Китай (Тайное озеро). 1945
Н.К. Рерих. Скалы с буддийскими пещерами. 1927-1928 

На обратном пути из Индии путешественник познакомился с Памиром. Он его именует на китайский лад Бомило. С территории современного Афганистана от города Балха (Фохэ) Сюань-цзан прошел на восток через провинцию Бадахшан. Затем мимо озера Шева (или Шива) через хребет Лаль, вероятно, по перевалу Чарджавин (его абсолютная высота около 3200 м) проследовал в долину реки Пяндж. Спустился в нее примерно  в 18-ти  км к югу от современного города Хорога. Перевал Чарджавин, как кажется, был для него наиболее удобным, нежели другие более высокие горные проходы через хребет Лаль. Далее он двигался вверх по левому берегу Пянджа до слияния Вахана с рекой Памир. Затем переправился через Вахан, и по левому берегу реки Памир проследовал к Зоркулю. Надо полагать, что, выбрав такой маршрут, он избежал опасную переправу через многоводный Пяндж. Итак, Сюань-цзан прошел по долине Пянджа примерно 190 км, затем вдоль реки Памир до озера Зоркуль еще 160 км. Общая протяженность этого пути 350 км. По его определению, она 1000 ли, т. е. чуть менее 370 км. 

Путник отметил, что в долине реки Памир есть Большое драконье озеро (Далунчи). Несомненно, это озеро Зоркуль. С 1838 г. и до начала XXвека его было принято именовать, вслед за английским путешественником Д. Вудом, озером Виктории.

С востока на запад озеро, по определению Сюань-цзана, протягивается на 300 ли (110 км), при ширине - около 30 ли (10 км). Ныне длина озера 20 км, ширина около 4,5 км. Паломник отметил, что из озера на восток вытекает река. Это, несомненно, Истык - левый приток Оксу (или Аксу).

Приведенная путешественником характеристика  озера Зоркуль наводит на мысль, что в VII столетии озеро было намного крупнее современного. Об этом свидетельствуют размеры озера, установленные Сюань-цзанем, и река, вытекающая, по его сообщению, из него на восток. В настоящее время эта река, Истык, вытекает из небольшого озерка Карадонга, которое находится в 19 км от восточной оконечности Зоркуля. Широко распространенные озерные отложения в Зоркульской котловине также свидетельствуют о более значительных размерах водоема. Все приведенные факты говорят о том, что озеро занимало большую часть котловины. Оно субширотно протягивалось примерно на 90 км. Уровень его, судя по водоразделу между озерами  Зоркуль и Карадонг, превышал современный на 160 – 170 м. Ныне максимальная глубина озера около 5 м. Косвенно на большую глубину озера во времена Сюань-цзана указывают слова путешественника: «Никак не измерить его глубины». Он отметил темно-синий цвет вод, а вкус ее «весьма сладкий».

Достаточно уверено можно констатировать, что Сюань-цзан не мог так намного ошибиться, увеличив длину озера более, чем в пять раз. Уровень озера Зоркуль существенно понижается,  начиная с конца 19 в. В настоящее время он фиксируется на абсолютной   высоте 4120 м, но снижение продолжается. Следовательно, Зоркуль -  озеро с весьма изменчивым уровнем.

Соседнее озеро Памира Чакмактынкол находится в 37 км к юго-востоку от Зоркуля  и является истоком реки Оксу. Озеро находится в Ваханском коридоре, на границе Афганистана и Таджикистана. Киргизский гидроним восходит к слову чакмактуу. Заметим, что здесь обитают киргизы и таджики. Осмысливается название, как клеточное озеро. Оно как бы состоит из клеточек или кусочков водоема - четырех основных озер. Длина западной самой большой части озера 10 км. Общая длина всех четырех основных озер котловины 40 км. Абсолютная высота по современным данным -  4015 м. Длина же озерной котловины или древнего озера Чакмактынколя порядка 79 км. Древние береговые линии на южном склоне Ваханского хребта располагаются на абсолютных высотах около 4200 м. Следовательно, глубина озера в древности была порядка 170-180 м. В то время воды озера сбрасывались в бассейн реки Вахан. Аналогичный сброс вод может возникнуть при повышении уровня современного озера всего на 5-8 м.

Высокие уровни Зоркуля и Чакмактынколя в прошлом, возможно, обусловлены подпруживанием рек крупными долинными ледниками, спускавшимися с Ваханского хребта и Гиндукуша.

На Памире еще есть свидетельства подпруживания рек ледниками. Одно из них отмечено массивом отложений безымянного озера, которое ныне не существует.  Назовем его «Гëзкуль», т.к. оно связано с рекой Гëз. Озеро располагалось у юго-западного подножья Кашгарского хребта, у истоков реки Гëз, на абсолютных высотах около 3280 м. Координаты его центра: 38˚44΄ с.ш. и 75˚00΄ в.д. Длина основной части озера была порядка 20 км. Оно очерчивается озерными отложениями, среди них ныне находятся четыре остаточные озерка на высотах 3280 -3290 м. «Гëзкуль» образовано подпруживанием ледниками бассейна реки Гëз. В недалеком прошлом не менее пяти ледников одновременно или поочередно перегораживали долину этой реки.

Предположительно и в долинах Пянджа и Вахана в плейстоцене и голоцене неоднократно возникали озера за счет подпруживания Пянджа ледниками Гиндукуша.

Приведенные отступления от основной линии повествования сделаны по одной причине. Они еще раз подтверждают наше предположение о более значительных размерах Зоркуля во времена Сюань-цзана.

От Зоркуля Сюань-цзан следовал по долине реки Истык на северо-восток. Вышел к реке Оксу, которая является верховьем Мургаба. Прошел вниз по ее течению примерно 30 км. Затем резко повернул на юго-восток, и по караванному тракту, преодолев Сарыкольский хребет через перевал Кулма (4363 м), спустился в долину реки Карасу. Затем, двигаясь по ней вверх по течению 10 км, прошел через перевал Большой Рабат (4098 м) в долину реки Чон-Карасу, и далее мимо озера Малого Каракуля проследовал 50 км к реке Гëз. Затем, он вошел в горный проход через Кашгарский хребет, который приурочен к сквозной (антецедентной) долине реки Гëз. Она простирается в длину на 70 км. Вход в нее с запада находится на абсолютной высоте около 3400 м, выход - на востоке на высоте 1780 м. По этой долине сейчас проходит Каракорумское шоссе. Вышел путешественник в страну Уша, т.е. несколько южнее Кашгара. Затем посетил страну Цюйша (Кашгар). Далее через Яркенд он проследовал в древний Хотан (Кустана). Здесь он насчитал около 100 монастырей и 5000 монахов. В районе Хотана, по его свидетельству, есть месторождения белой и черной яшмы. От Кашгара до Хотана (Кустана) у него 480 км (1300 ли). По современным данным, это расстояние около 470 км. Туда он прошел через страну Чжоцзюйцзя, которая находится в 500 ли (около 200 км) от Кашгара. На этом месте сейчас города и поселки – Гума (или Пишань) и Каргалык (или Ечэн) в  бассейнах рек Тизнаф и Санджу. Путник отметил на южной окраине Чжоцзюйцзя большую гору. На ее вершине и зимой и летом постоянный холод, все замерзает. С нее стекают четыре бурных потока. Видимо, эта гора - Санджу Дабан, высотой 6248 м. С нее и на самом деле в сторону Таримской впадины стремятся четыре потока талых вод.


 Н.К. Рерих. Хотан. 1945 Н.К. Рерих. Пустыня. 1937

Н.К. Рерих. Хотан. 1945
Н.К. Рерих. Пустыня. 1937

В «стране Хотана» Сюань-цзан посетил несколько памятных мест. Одно из них, город Боцзяи, находился в 300 ли (110 км) к западу от царского города, т.е., по-видимому,  от центра страны - г. Хотан. Видимо, Боцзяи располагался в долине реки Санджу. К востоку от царского города примерно в 300 ли (110 км) посередине пустынной местности есть большой участок,  где совсем нет растительности. Земля здесь красно-черная. Видимо, эта глинистая пустыня среди песков находится там, где река Чира теряется в песках (примерные координаты: 37˚12΄ с. ш. и  81˚22΄в. д.)

От этого места он прошел на восток 30 ли (11 км) и прибыл в город Пимо. На этом месте предположительно находится современный город Керия. Далее, преодолев путь 200 ли (80 км), проследовал к городу Нижан, т.е. к оазису Ния. Здесь он нашел большое болото. Потом вошел в очень ветреную песчаную пустыню Кумкатты, где «... временами слышится пение и свист, или же слышится жалобный плач...» [21]. Это, вероятно, первое письменное упоминание о «поющих песках» - явлении, которое свойственно некоторым песчаным барханам. На картах расселения древних «среднеазийских» народов, составленных Н.Я Бичуриным, также упомянуты «Звонкие пески» (Мин-ша,кит.), расположенные на юго-востоке пустыни Такламакан [22]. Возможно, это одни и те же пески. Заметим, что в Алматинской области, на правом берегу реки Или, в урочище Аяккалкан огромный  бархан издает характерное гудение во время сильного ветра. Этот «поющий бархан» постоянно привлекает к себе множество туристов.

По краюпустыни паломник проследовал к стране Цзюймо, видимо, в район современного города Черчен, и далее – к западной границе Танской империи.

В переводной книге Сюань-цзана   приведена схема маршрута путешественника [23]. Судя по ней, он следовал не из тогдашнего Китая, а из Карашара. А из Индии паломник проследовал только до района современного Хотана. В действительности же от Хотана он прошел по южной окраине Таримской впадины еще не менее 1000 км до территории Танской империи, где и закончилось его странствование.

Во время своего путешествия Сюань-цзан преодолел не менее 25000 км. Посетил 130 царств. Неоднократно был на краю гибели, но ему сопутствовала удача. Он был не только великим путешественником, но и упорным тружеником. Из Индии Сюань-цзан следовал с караваном из 20 лошадей, груженных буддистскими рукописями и другими религиозными атрибутами. Он вывез из Индии 657 книг и множество статуэток Будды.

В течение почти 20 лет Сюань-цзан перевел 1330 буддистках рукописей с санскрита на китайский. Часть древних оригиналов рукописей в Индии были утрачена, и только его переводы сохранили их для потомков.

В Индии и Китае его почитают святым. Его заметки очень существенны для уточнения развития некоторых природных объектов  гор Тянь-Шаня и Памира и представляют большой интерес для палеогеографов.           

Аннотация.

Буддистский монах Сюань-цзан в vıı веке совершил грандиозное путешествие из Китая в Индию. Он прошел всего около 25 000 км. Цель его паломничества – сбор в Индии буддистский рукописей, многие из которых Сюань-цзан  уже у себя на родине перевел с санскрита на китайский язык. Свое путешествие он обстоятельно описал в путевом дневнике, который неоднократно публиковался в Китае. Перевод его  книги  сделан на многие языки Перевод на русский и первая его публикация впервые  вышла в свет в 2012 г.

В предлагаемой статье рассматривается только описание части его маршрута: ОТ ЗАПАДНОЙ ГРАНИЦЫ Танской империи и до территории нынешнего Афганистана, и обратно. Описание путешествие паломника  по Индии не явилось предметом нашего обзора.

Сюань-цзан на своем пути прошел по северной окраине Таримской впадины, пересек Тянь-Шань, а на обратном пути проследовал через Памир и по южной окраине упомянутой впадины к границе тогдашнего Китая. Некоторые отрезки его маршрута пришлось характеризовать в предположительном аспекте.   Авторы статьи побывали во многих районах  Центральной Азии, по которым проходил Сюань-цзан. Это облегчило выбор наиболее приемлемых вариантов его маршрута. В книге путешественника обнаружены интересные факты, которые позволяют реконструировать некоторые природные условия раннего Средневековья. 

Ключевые слова: Сюань-цзан, буддизм, санскрит, Тянь-Шань, Памир, Таримская впадина, Танская империя, Китай, Индия. Ледяная гора (Музарт). Иссык-Куль, Тараз,  Угамский хребет. 


[1] Сюань-цзан. Записки о Западных странах [эпохи] Великой Тан (Да Тан си юй цзи), введ, перевод и коммент. Н. В. Александровой. М.: Восточная литература, 2012, 463 с. ISBN 978-5-02-036520-9. 

[2] Мушкетов И. В. Туркестан. Том 1, С.-Петербург: Типография М.М.Стасюлевича, 1886, 742 с. 

[3] Большая Советская Энциклопедия, том 41,1956, с.426

[4] Бичурин Никита Яковлевич (отец Иакинф) (1777 - 1853 )- ученый-историк, географ и языковед, один из первых крупнейших русских китаеведов. 

[5] Сонм существ, достигших определённой степени просветления. 

[6] Сюань-цзан. Записки о Западных странах [эпохи] Великой Тан (Да Тан си юй цзи), введ, перевод и коммент. Н. В. Александровой. М.: Восточная литература, 2012, с.9. 

[7] Бичурин Н.Я. (Иакинф). Средняя Азия и Восточный Туркестан. Алматы: «Санат», 1997,  с. 268 

[8] Мурзаев Э.М. Очерки топонимики. М.: «Мысль», 1974, 382 с. 

[9] Умурзаков С. У. Очерки по истории географических открытий и исследований Киргизии. Фрунзе: Киргизское государственно издательство, 1959, 150 с. Умурзаков С.У. Топонимия//Атлас Киргизской ССР, т.1. М., 1987, Редактор С.У. Умурзаков.    С.             157с. 

[10] Мушкетов И.В. Туркестан. Том 1, С.-Петербург:  Типография М.М.Стасюлевича, 1886, с. 55 

[11] Мушкетов И.В. Туркестан. Том 1, С.-Петербург: Типография М.М.Стасюлевича, 1886,  с. 54-56 

[12] Мушкетов И.В. Туркестан. Том 1, С.-Петербург: Типография М.М.Стасюлевича, 1886, 742 с.;  Умурзаков С.У. Очерки по истории географических открытий и исследований Киргизии. Фрунзе: Киргизское государственно издательство, 1959, 150 с. 

[13] Умурзаков С.У. Очерки по истории географических открытий и исследований Киргизии. Фрунзе: Киргизское государственно издательство, 1959, 150 с. 

[14] https://ru.wikipedia.org/wiki. Китайские меры длины

[15] Озеро Иссык-Куль и тенденция его природного развития. Л.: Наука, 1985, 254 с. 

[16] Умурзаков С.У. Топонимия//Атлас Киргизской ССР, т.1. М., 1987,   С.    157с. 

[17] Сюань-цзан. Записки о Западных странах [эпохи] Великой Тан (Да Тан си юй цзи), введ, перевод и коммент. Н. В. Александровой. М.: Восточная литература, 2012, с. 350 

[18] Сюань-цзан. Записки о Западных странах [эпохи] Великой Тан (Да Тан си юй цзи), введ, перевод и коммент. Н. В. Александровой. М.: Восточная литература, 2012, с. 350

[19] Сюань-цзан. Записки о Западных странах [эпохи] Великой Тан (Да Тан си юй цзи), введ, перевод и коммент. Н. В. Александровой. М.: Восточная литература, 2012, с. 40 

[20] Байпаков К. М. Великий шелковый путь на территории Казахстана. Алматы: ТОО «Адамар», 2007, 496 с. 

[21] Сюань-цзан. Записки о Западных странах [эпохи] Великой Тан (Да Тан си юй цзи), введ, перевод и коммент. Н. В. Александровой. М.: Восточная литература, 2012, с. 34

[22] Бичурин Н.Я. (Иакинф). Средняя Азия и Восточный Туркестан. Алматы: «Санат», 1997, с 297. 

[23] Сюань-цзан. Записки о Западных странах [эпохи] Великой Тан (Да Тан си юй цзи), введ, перевод и коммент. Н. В. Александровой. М.: Восточная литература, 2012, с. 8


Главная - Журнал "Восхождение" - Страницы Истории