Обложка сборника

 

Глущенко Л.И.

Историография

центрально-азиатского эпоса

о Гесэр-хане

в наследии Ю.Н. Рериха

Опубликовано в сборнике "Полотно культур". Сборник подготовлен на основе выступлений участников международной конференции, посвященной 150-летию М.К. Ганди, организованной Казахстанско-Индийским Фондом в ноябре 2018 г. в г. Алматы.

 

 

Abstract

Lyudmila Gluschenko. Historiography of Central Asian Epos about Gheser-Khan in the Heritage of George N. Roerich 

By the beginning of the 20th century, European oriental studies knew scattered information about the epic legend about the king-hero Geser (Kesar) - Khan, widespread in Asia. Interest in the epic in the scientific world was significant, all orientalists noted its important role in the formation of the cultural codes of a number of Tibetan, Mongolian and Turkic peoples. Its full study was held back by the inaccessibility of the region and linguistic diversity, but under the inexorable onslaught of civilizational processes, science could lose such an important subject of studying the history and culture of many peoples and tribes.

In 1923 - 1924. Yury (George) N. Roerich, a talented linguist, Tibetologist and Mongolist, during the Central Asian expedition of academician N.K. Roerich, observes the cult of Geser among the Tibetan, Mongolian and Turkic peoples, that treated him as a real historical character, in a number of places - deification of Geser. He writes down oral versions of the epic and discovers previously unknown handwritten and printed versions. The expedition fixed the signs of Geser on the caravan paths, his iconographic images, his name in the names of places, etc. Later Yu.N. Roerich repeatedly refers in his articles to the appearance of an epic hero, each time expanding the range of issues under consideration and emphasizing the cultural influence of the epic on the formation of the ideological traditions of the peoples of Asia.

The article systematizes information and mentions about Geser in the scientific works of Yu.N. Roerich. This article may be of interest to a wide range of specialists studying the history and culture of Central Asia. 



Наследие большого учёного никогда не утрачивает своего значения.
Особенно, если учёный был единственным среди собратьев по профессии
знатоком письменных источников, языков и среды обитания народов,
исследованию которых он посвятил свою жизнь.

М.И. Воробьёва-Десятовская

 

 Основные труды Ю.Н. Рериха

Труды крупнейшего русского востоковеда XX века Юрия Николаевича Рериха (1902-1960 гг.), тибетолога, монголоведа, исследователя Центральной Азии, до приезда его в СССР в 1958 году почти не были известны на его Родине. Однако в последние три года своей жизни он опубликовал и подготовил к изданию большой массив статей и монографий уже для советских издательств. Позднее учениками и последователями продолжились публикации его трудов, в том числе таких фундаментальных, как «Тибетско-русско-английский словарь с санскритскими параллелями» под общей редакцией Ю. Парфионовича и В. Дылыковой [1, с. 45, 46, 48], «История Средней Азии» в 3-х томах [2], «Буддизм и культурное единство Азии» [3] и ряд других. В них освещены вопросы истории, искусства, религий и верований народов Азии; представлены статьи, переводы неизвестных ранее западной науке редких литературных источников. Тематический перечень работ Ю.Н. Рериха характеризует его как уникального учёного, обладающего энциклопедическими знаниями по широкому кругу вопросов; рассматривающего исторические процессы Азии в ходе диалога культур, последовательных взаимовлияний верований и традиций.

Героический эпос о Гесэр-хане, широко распространённый в Центральной Азии и хранивший культурные коды кочевых народов на протяжении многих веков, не мог не заинтересовать Ю.Н. Рериха, уделявшего особое внимание миру кочевников. 

Богатейший лингвистический и этнографический материал об этом эпическом герое, характеризующем древние культуры региона, был собран Ю.Н. Рерихом  в ходе Центрально-Азиатской экспедиции академика Н.К. Рериха (1923 – 1928 гг.). Был зафиксирован неослабевающий интерес народов Монголии и Тибета к личности Гесэра. Встречались храмы и святилища, ему посвященные, символические знаки на скалах; на стоянках, у костров бывалыми путешественниками пересказывались фрагменты объемного сказания о почитаемом герое. О Гесэре говорили, как о реально существующей личности, восток ждал его прихода и освобождения народов от зла и несправедливости. Понимающие люди видели знаки его скорого приближения, о них шёпотом, со значением рассказывали встречные путники. В различных монастырях хранились многотомные рукописи о подвигах великого Гесэра. Все наблюдения Ю.Н. Рерих фиксировал в своём дневнике. После завершения Центрально-Азиатской экспедиции и основания на её богатейших материалах Института Гималайских исследований «Урусвати» (Индия, Кулу, 1928 г.),  Ю.Н. Рерих пишет объёмную статью «Тибет – страна снегов», в которой уделяет место  краткому обзору эпоса о Гэсэре, «сложном сочинении», включающем «в себя древний культ природы, где почитание солнца, луны, звёзд и времён года смешано с древним эпосом о великом царе-герое, правившем однажды где-то на северо-востоке Тибета» [4, с. 268]. Статья датирована мартом 1929 года, а её известная нам публикация была осуществлена в сборнике статей, лекций и переводов Ю.Н. Рериха «Тибет и Центральная Азия» в 1999 г. [5, с. 255-287].

В 1929-1930 гг. Н.К. Рерих и Ю.Н. Рерих выезжают из Индии в Европу (Париж) и в Америку (Нью-Йорк) для решения ряда организационных вопросов, связанных с деятельностью Института Гималайских исследований «Урусвати» и продвижением Международного договора по защите культурных ценностей (Пакт Рериха). В Америке Ю.Н. Рерих читает лекции в университетах американских городов о Центрально-Азиатской экспедиции, в том числе рассказывает широкой аудитории о малоизвестной «стране снегов» - Тибете и её эпическом герое Гесэре.    

В этот же период Ю.Н. Рерих готовит к публикации свои экспедиционные дневники и осуществляет их издание в США в Йельском университете [6].  На Западе этот труд Ю.Н. Рериха был оценён как важная веха в ориенталистике. На русском языке он впервые был издан в 1983 году в Хабаровске [7], затем в 1994 году в Самаре с некоторыми сокращениями текста [8]. Но полную версию перевода, основанную на материалах авторской рукописи «По тропам Срединной Азии», осуществил в 2012 году Международный Центр Рерихов в превосходном полиграфическом варианте. Издание было приурочено к 110-летию со дня рождения учёного [9].


НК. Рерих. Гесер-ханН.К. Рерих Гималаи. Обитель Гессэра

Н.К. Рерих. Гесер-хан. 1941 г. Холст, темпера. 91×152,5
Н.К. Рерих. Гималаи. Обитель Гесэра. 1947 г. Холст, темпера. 61×102

Источники легенды о Гесэре

Описывая массив трактатов древнетибетской религии бон, поклоняющейся силам природы, Юрий Николаевич пишет об особом «классе литературы», представленным «кочевническим эпосом о царе Гесэре, могучем воине, чьи подвиги воспеваются в 16 томах. <…> Для кочевников Восточного и Северного Тибета легенды о Гесэре – не просто эпос, это их религия, это воплощённые чаяния лучшего будущего, построенного по образу славного прошлого» [9, с. 500].

В канве легенд эпоса Ю.Н. Рерих определённо просматривает историческую основу, известные и неизвестные науке события далёкого прошлого «великой кочевой империи Центральной Азии» [9, с. 501]. Он приходит к выводу, что ядро сказания зародилось в VII-VIII вв. в период «наибольшей экспансии тибетской власти за границу собственно Тибета <…> и в него были инкорпорированы эпизоды из древней кочевой этики, восходящие к седой старине, по-видимому, ещё домонгольские и дотибетские по своему происхождению. В своём нынешнем виде сказание о Гесэре, по всей вероятности, относится к сравнительно более позднему времени. Это древний памятник кочевнической поэзии, который является продуктом народного творчества многих кочевых народов и многих веков. В своём теперешнем виде это сказание чрезвычайно популярно в Монголии и даже среди тюркских племён Центральной Азии» [9, с. 501-502].

Ю.Н. Рерих отмечает отождествление Гесэра во времена манчжурского правления «с Хуан-ди, божественным покровителем манчжурской династии» и что храмы в Тибете, посвящённые Хуан-ди, считались храмами Гесэра. Кроме того, «В Тибете и Монголии сказание о Гесэре постоянно обогащается новыми песнями и эпизодами и по сей день. К древней основе сказания добавляются новые эпизоды, а с образом Гесер-хана связываются мессианские идеи. Говорится, что Гесэр снова вернётся на землю и поведёт кочевые племена против мощного врага, который появится, чтобы установить царство зла. <…> к многотомному эпосу о Гесэре дописывается новая глава. <…> Эти новые добавления представляют собой песни-пророчества» [9, с. 502]. В этой книге Ю.Н. Рерих кратко ссылается на работы А. Грюнведеля, Г.Н. Потанина, Н. Поппе, Б. Лауфера, Ц.Ж. Жамцарано, которые в той или иной степени освещали частные вопросы древнего литературного источника [9, с. 500-502].

Окончательно обобщил Ю.Н. Рерих все известные востоковедческой науке тех лет сведения об этом эпосе и сведения, полученные в ходе Центрально-Азиатской экспедиции, в своей фундаментальной статье «Сказание о царе Кэсаре  Лингском». Кэсар – тибетская транскрипция имени героя эпоса, Гесэр – монгольская. В рассматриваемой статье Ю.Н. Рерих использует тибетскую версию. Её первая публикация  состоялась в 1942 году в Индии в одном из научных журналов [10, с. 37]; вторая – в 1967 году в Избранных трудах АН СССР Институтом народов Азии [11,  с. 43]; третья – в 1995 году в журнале «Декоративное искусство» в переводе и с примечаниями В.С. Дылыковой-Парфионович [12, с. 49]. Последнюю известную нам публикацию этой статьи осуществил в 1999 году Санкт-Петербургский филиал Института востоковедения РАН в сборнике избранных трудов Ю.Н. Рериха «Тибет и Центральная Азия» [5, с. 56-87]. Автор предисловия к данному изданию М.И. Воробьёва-Десятовская, сотрудник Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН, дала высокую и заслуженную оценку научной деятельности Ю.Н. Рериха. Одну из её формул мы вынесли в качестве эпиграфа к данной статье.

Начинает Ю.Н. Рерих статью словами: «Более столетия эпос о Кэсаре, героическая сага Тибета и Монголии, известен исследователям фольклора, но до сих пор наше знание различных версий этого эпоса, их происхождения и влияния на эпос тибетских и монгольских кочевых племён не продвинулось далеко. Подобное неудовлетворительное положение, главным образом, является результатом недоступности Тибетского нагорья и невозможности провести исследования всех существующих версий. Без такого предварительного исследования невозможно подойти к решению запутанного вопроса о происхождении эпоса о Кэсаре, его датировке или к проблеме его монгольских версий» [5, с. 56]

В этой статье Ю.Н. Рерих систематизирует и приводит все известные ему упоминания и публикации об эпосе.  В разное время тему сказания освещали П.С. Паллас, Б. Бергман, Е.Ф. Тимковский, академик Я. Клапрот, академик Я. Шмидт, С.А. Козин, В. Шотт, Э.Д. Гримм, упоминавшиеся выше Г.Н. Потанин и д-р Бертольд Лауфер, А.Г. Франке, Чарльз Белл, известная французская исследовательница Тибета А. Давид-Нель, д-р А. Тафель, проф. В. Владимирцов и др. 

Среди исследователей существовали разные точки зрения по поводу интерпретации имени героя сказания. Некоторые придерживались мнения, что имя «Кэсар» представляет собой монголо-тибетскую транскрипцию римского титула «цезарь» и может быть династическим титулом. Ю.Н. Рерих поддерживает эту версию, подтверждая её примерами существования титула «цезарь» в качестве заимствованного слова в центрально-азиатских языках, что засвидетельствовано в ряде древних иранских, сакских и тибетских рукописей.

Ю.Н. Рерих характеризует эпос о Гесэр-хане как героическую сагу Тибета и Монголии, частично известную западным исследователям в многочисленных версиях. Ввиду труднодоступности Тибетского нагорья, а также из-за недостатка необходимых лингвистических знаний было невозможно проведение полного сравнительного анализа всех версий, который мог бы осветить историю его происхождения и датировку.

В некоторых европейских и американских научных библиотеках имелись записи отдельных глав нескольких версий эпоса. Большинство версий было записано с устного пересказа и долго бытовало мнение, что эпос существует только в устной и рукописной форме.  Долго отрицалось существование печатной версии. Однако позднее стало известно, что существует 3-х томное издание эпоса о Гесэре, напечатанное в Лхасе. Таким образом, резюмирует Ю.Н. Рерих, эпос в Тибете и Монголии существует в устной, рукописной и печатной форме. Подробно описывает ареал распространения эпоса среди тибетских, шара-уйгурских и монгольских племён; по всему кочевническому поясу великого Тибетского нагорья; его популярность среди племён, исповедующих древнюю религию бон. В каждой местности его рассказывают на местном диалекте, но тема эпоса, основные эпизоды из жизни царя Гесэра остаются неизменными. Естественно, имеются большие различия в деталях, которые часто вводятся из местного фольклора и племенных сказаний.

Рукописные версии написаны языком и стилем, восходящим к добуддийскому периоду. Язык устных версий по стилю приближается к повседневному разговорному с определенными архаизмами. Современные устные версии выросли из рукописных, значительно увеличились в объеме, обогатились деталями, отсутствующими в рукописных версиях. Язык печатных версий наиболее близок к классическому тибетскому языку.

Ю.Н. Рерих предлагает следующую схему стадий развития эпоса о Гесэре:

  • Примитивный героический эпос, сложившийся среди тангутских и тибетских племен северо-востока в добуддийский период.
  • Рукописные версии эпоса с доминирующими буддийскими элементами.
  • Печатная сокращенная версия эпоса, отредактированная ламами в Каме.
  • Устные версии эпоса, сильно окрашенные местным фольклором.

Все тибетские версии состоят из прозы и обширных поэтических фрагментов. Ю.Н. Рерих делает предположение, что исходный эпос о Гесэре состоял из поэтических частей. Имя царя Гесэра связано со страной Линг в северо-восточном Тибете. Об этом говорит язык эпоса и названия местностей, упомянутых в тексте. Нынешний вождь Линга считает себя потомком царя Гесэра.

Монгольская версия эпоса существует в напечатанном виде и в многочисленных рукописных вариантах. Напечатан эпос был в 1716 г. в Пекине по приказу китайского императора Канси. Все монгольские версии имеют тибетское происхождение, т.е. были переведены с тибетского оригинала. Известна также западно-бурятская версия эпоса.

В современном Тибете существует традиция, согласно которой Гесэр является историческим персонажем. По убеждению кочевников Кама и Хора (исторические области Тибета) – эпос не создание одного поэта, а поэтическая запись о древних войнах, проходивших в прошлом. Описания в нём некоторых исторических событий позволяют Ю.Н. Рериху  сделать важный вывод о том, что «эпос о Кэсаре сложился или, по крайней мере, принял свою нынешнюю форму после периода тибетской империи, т.е. после первой половины IX в.» [5, c. 60].


Н.К. Рерих. Дружина ГесераН.К. Рерих Знаки Гесэра (Скалы Лахула)

Н.К. Рерих. Дружина Гесэр-хана. 1931 г.  Холст, темпера. 91,5×137 
Н.К. Рерих. Знаки Гесэра (Скалы Лахула). 1935-1936 гг. Холст, темпера. 86 ×123 

Сказители и содержание легенды

Ю.Н. Рерих даёт в статье краткий очерк содержания некоторых глав эпоса различных тибетских и монгольских версий. И предваряет его сведениями о сказителях-рапсодах, в чьей среде он сохранился, и которые приняли на себя роль жрецов и заклинателей царя Гесэра.

Кроме профессиональных странствующих сказителей, отличающихся особой одеждой, встречаются и обычные люди, мужчины и женщины, поющие или читающие эпос нараспев. Декламация эпоса занимает от 3-х до 10-ти дней. Профессиональные сказители часто импровизируют, знают эпос наизусть и поют часто в состоянии своеобразного транса. Непрофессионалы читают по рукописи, редко знают наизусть отдельные главы, чаще – только фрагменты. Странствующие сказители отличаются особой одеждой. На голове они носят высокую остроконечную шапку с красными отворотами, украшенную изображениями Солнца и Луны и одеты в белый тибетский халат. Следует отметить белый цвет одежды и цвет ритуальных украшений у бонских жрецов и заклинателей. Сказители имеют при себе красочную танку с жизнеописанием царя Гесэра и стрелу, украшенную церемониальными шарфами, которой они указывают на сцены танки во время исполнения эпоса. Некоторых особо знаменитых сказителей сопровождает группа учеников, изучающих искусство пения и декламации эпоса. Часто сказитель эпоса известен как заклинатель. Среди племён голоков и хорпа на северо-востоке Тибета эпос читают во время погребальных церемоний. Перед таким чтением готовят ровную площадку и посыпают ее ячменной мукой. Слушатели и сказитель садятся вокруг площадки. Чтение продолжается несколько дней. Часто на площадке появляются следы копыт и люди верят, что это следы могучего боевого коня Гесэра, вызванного сказителем. 


images/gallery/me4_Ges0.jpgН.К. Рерих Шепоты пустыни

Н.К. Рерих. Меч Гэсэра. 1932 г. Холст, темпера. 76×117
Н.К. Рерих. Шепоты пустыни. 1925 г. Холст, темпера. 72,5×100,7

 Кратко о содержании знаменитого эпоса. Боги отправляют Гесэра на землю для борьбы со злом. Во многих версиях Гесэр считается сыном бога Индры по имени Дончук, что соответствует санскритскому Сиддхарта. Падмасамбхава отправляется в царство нагов в поисках девушки – нагини, которая могла бы стать матерью царя Гесэра. Перед тем, как сойти в Линг, будущий царь Гесэр просит богов дать ему боевого коня, которого не может одолеть смерть, магическое седло, шлем, меч, кольчугу, лук со стрелами и двух воинов, которые бы сопровождали и помогали ему.

Рожден был Гесэр от непорочного зачатия. Тогдашний царь Линга знал о древнем предсказании, что с пришествием Гесэра его собственная власть кончится. Потому он решает погубить новорожденного. Но все попытки оказываются безуспешными. Тогда царь изгоняет мать с младенцем из страны. В изгнании к Гесэру в видении является гуру Падмасамбхава и убеждает его бороться за царствование в Линге и жениться на прекрасной Другмо (Бругмо или Бругуме по восточно-тибетской версии). Указания Гесэр выполняет и становится царем Линга. В ту пору страна Линг платила дань людьми царю демонов – людоедов. Этих демонов и суждено было победить Гесэру. Во время отсутствия Гесэра царь хоров Кюркар нападает на Линг, увозит все богатства и красавицу-жену Гесэра. Гесэр возвращается и побеждает царя хоров.

Затем боги посылают его воевать против Сатама, царя страны Цзанг. Далее следует повествование о войне с царством Тазиг (тибетская транскрипция названия «таджик»). Одного за другим он уничтожает всех своих врагов. Боги помогают ему в этом советами и указами. Да и сам Гесэр обладает мощными магическими силами. По возвращении в Линг Гесэр предается созерцанию, чтобы спасти души многочисленных живых существ, убитых им.  

В это время страшная эпидемия поразила Поднебесную и заболел император Китая. Один Гесэр может вылечить императора и его приглашают в Китай. Он прерывает свое созерцание, отправляется в Китай, исцеляет императора и женится на его дочери. И здесь следует отметить удивительную связь тибетского эпоса с китайской историей. Герой тибетского кочевого эпоса Гесэр идентифицируется с Гуань-ди, героем знаменитого и самого широко читаемого китайского романа «Троецарствие».  Гуань-ди был генералом на службе у основателя династии Шу-Хань (III в.). Он был обожествлен китайцами, а император минской династии возвел его в ранг Великого Императора (XVI-XVII вв.). Именно тогда появляется первая печатная монгольская версия о Гесэре.

В маньчжурский период популярность Гуань-ди еще более возросла, и он был провозглашен военным защитником династии Цин и ему было высказано особое почтение (XIX в.). Было велено почитать Гуань-ди наравне с самим Конфуцием. Во всех городах ему были построены храмы и места почитания. По всей империи в его честь ежемесячно, в специальные дни исполнялись особые службы.

Анализ тибетских версий и реальных исторических событий позволил Ю.Н. Рериху сделать вывод о многочисленных параллелях и с историей тибетского царя Сонгценгампо (VI-VII вв.). Таким образом, налицо поздняя идентификация исторических персон с Гесэром (вспомним предположение, что Гесэр это не имя, а династический титул), а также не исключено добавление к первоначальным главам эпоса более поздних исторических событий. Эпос о Гесэре Лингском исторически многослоен, отмечает Ю.Н. Рерих.

В подтверждение перевода монгольской версии с тибетского оригинала Ю.Н. Рерих приводит в статье сравнительный анализ имён основных героев и названия местностей, упомянутых в тексте, в монгольской и тибетской транскрипциях и убедительно доказывает тибетское происхождение эпоса [5, с. 74-75]. Описывает ряд существующих обычаев среди нетибетских племён северо-восточных пограничных районов Тибета, связанных с царём Гесэром. Например, названия селений; белая полоса, нашиваемая на палатки шара-уйгуров, как символ удара меча Гесэра; исполнение особой мистерии в некоторых монгольских монастырях - цам Гесэра; конные состязания и состязания лучников в старинных доспехах, изображающих воинов царя Гесэра и ряд других. «Так память о старых племенных войнах между тибетцами и тюркскими племенами ещё жива и является источником постоянного племенного антагонизма», - пишет Ю.Н. Рерих [5, с. 77].

В главе «Царь Кэсар в тибетском искусстве» Ю.Н. Рерих приводит сведения о живописных изображениях царя Гесэра, так называемые «танки Кэсара», изображениях в бронзе. Известны также фрески с сюжетами эпоса в частных домах богатых тибетцев.     

В заключение своей статьи Ю.Н. Рерих подчеркивает, «что есть настоятельная необходимость ускорить изучение эпоса о Кэсаре. Давление современной цивилизации вынуждает носителей древних традиций уходить в глубины  их гор, и сказители, хорошо знающие эпос о Кэсаре, встречаются все реже» [5, с. 83].

Завершает статью Ю.Н. Рерих обширным библиографическим списком всех известных ему публикаций по данной теме. 

На протяжении ряда лет в своей научной деятельности Ю.Н. Рерих неоднократно обращался к исследованию феномена возникновения, развития, распространения и живой востребованности на протяжении долгих веков разноязычными народами и племенами Центральной Азии сказаний о герое-царе Гесэр-хане. Наиболее полным источником системных сведений о многочисленных версиях эпоса является статья Ю.Н. Рериха «Сказание о царе Кэсаре Лингском». Написанная в 1942 году и опубликованная в одном из научных журналов Индии, статья «продолжает сохранять своё значение для науки», пишет М. Воробьёва-Десятовская [13, с. 7]. В ней рассмотрены этапы последовательного изучения эпоса западными учеными; описаны ранее неизвестные науке версии; проведён их сравнительный анализ; дана предположительная датировка ранних версий  и более позднего основного его ядра; представлена схема возникновения устных, рукописных и печатных вариантов; проведён лингвистический анализ языка эпоса, имён основных героев, названий местностей и пр; обосновано происхождение имени Кэсар (Гесэр). Статья Ю.Н. Рериха определённо представляет интерес для специалистов в области лингвистики, филологии, истории кочевых культур. 

Ю.Н. Рерих особо выделял Гесэра из пантеона героев Азии, понимая, что глубинная народная память, пронесшая весть о подвигах этой выдающейся личности сквозь многие века, имела в основе своей мощный импульс реальных событий, дошедших до наших дней в затуманенной наслоениями и условностями форме. Картина отца, Н.К. Рериха, «Гесэр-хан» была любимой его картиной. Со своей стороны, Н.К. Рерих - художник, учёный, гуманист и общественный деятель, также высоко ценил великого героя Азии и посвятил ему ряд своих очерков, эссе и художественных полотен [14, с. 154 - 171].

Мы можем лишь предполагать об интуитивных прозрениях Ю.Н. Рерихом событий глубины веков, впечатления от которых никак не вписывались в рамки жанра научных статей. Ещё не пришло время синтеза научных и метанаучных методов познания, так широко используемых Рерихами. Но интуиция и сегодня ведет неутомимых путников по кем-то и когда-то расставленным на пространстве истории вехам. Тема Гесэра ждёт своего исследователя в сказаниях не только монгольских, тибетских и бурятских, но и других центрально-азиатских народов. Окончательная история Центральной Азии ещё не написана и, возможно, эпос о Гесэре откроет в ней многие тайны.


Библиография 

1.  Рерих Ю.Н. Биобиблиографический указатель / Сост. Н.К. Воробьёва, М.С. Бухаркова, В.И. Шишкова. – М.: МЦР, 2002. – 80с. 
2.  Рерих Ю.Н. История Средней Азии: в 3 т. - Т. I. – М.: МЦР, Мастер-Банк, 2004. – 470 с., илл.; Т. II. – М.: МЦР, Мастер-Банк, 2007. – 446 с., илл., карт.; Т. III. – М.: МЦР, Мастер-Банк, 2009. – 316 с., илл., карт.
3.  Рерих Ю.Н. Буддизм и культурное единство Азии: сборник статей. – М.: МЦР, Мастер-Банк, 2002. - 128 с.,  илл.
4.  Рерих Ю.Н. Страна снегов. // Рерих Ю. Тибет и Центральная Азия: Статьи, лекции, переводы. – Самара: Изд. Дом Агни, 1999. – С. 255 – 287.
5.  Рерих Ю.Н. Тибет и Центральная Азия: Статьи, лекции, переводы. Научн. ред. Воробьёва-Десятовская М.И.  – Самара: Изд. дом Агни, 1999. – 368 с., илл.
6.  Trails to Inmost Asia: Five years of exploration with the Roerich Central Asian Expedition / Preface L. Marin. – New Haven: Yale University Press, 1933. – 504 p. // Рерих Ю.Н.: Биобиблиографический указатель. Сост. Н.К. Воробьёва, М.С. Бухаркова, В.И. Шишкова. – М.: МЦР, 2002. -  С. 32.
7.  Рерих Ю.Н. По тропам Срединной Азии / Пер. с англ. А.Н. Зелинского; Под ред. и с предисл. акад. А.П. Окладникова и д-ра ист. наук В.Е. Ларичева; коммент. д-ра искусствовед. С.И. Тюляева. – Хабаровск, 1983. – 303 с.
8.   Рерих Ю.Н. По тропам Срединной Азии / Пер. Рерих. Центра духовной культуры; Глав. ред. Г.А. Гороховский, худ. В.А. Панидов.  – Самара, 1994. – 480 с., илл.
9.  Рерих Ю.Н. По тропам Срединной Азии: Пять лет полевых исследований с Центрально-Азиатской экспедицией Рериха / Пер. с англ. И.И. Нейч, А.Л. Барковой. – М.: МЦР, Мастер-Банк, 2012. – 780 с., 290 илл., карт.
10.  The Epic of King of Ling // Journal of the Royal Asiatic Society of Bengal Letters. – 1942. – Vol. 8, N. 7. – P. 277–311. Reprint // Ю.Н. Рерих. Биобиблиографический указатель: Сост. Н.К. Воробьёва, М.С. Бухаркова, В.И. Шишкова. – М.: МЦР, 2002. -  С. 37.
11. The Epic of King Kesar of Ling (Сказание о царе Кесаре Лингском) // Избранные труды / АН СССР. Ин-т народов Азии. – М.: Наука, 1967. – Текст на англ. яз. - С.181–215. // Ю.Н. Рерих. Биобиблиографический указатель: Сост. Н.К. Воробьёва, М.С. Бухаркова, В.И. Шишкова. – М.: МЦР, 2002. -  С. 43.
12. Сказание о царе Кэсаре Лингском / Пер. и прим. В.С. Дылыковой- Парфионович // Декоративное искусство. – 1995. - № ½. – С. 19-24 // Ю.Н. Рерих: Биобиблиографический указатель. Сост. Н.К. Воробьёва, М.С. Бухаркова, В.И. Шишкова. – М.: МЦР, 2002. -  С. 49.
13. Воробьёва-Десятовская М.И. Предисловие// Рерих Ю.Н. Тибет и Центральная Азия: Статьи, лекции, переводы. Научн. ред. Воробьёва-Десятовская М.И.  – Самара: Изд. дом Агни, 1999. – С. 5-12.
14. Глущенко Л.И. Гесэриада и её герой Гесэр-хан в работах Н.К. Рериха и Ю.Н. Рериха // Рерих Ю.Н. 110 лет со дня рождения: Материалы научно-общественных чтений, 2012.  – Алматы: Культ. Центр им. Н.К. Рериха, 2013. – С. 154 – 171.


Так же на эту тему:

Образ Гесер-хана (Картинная галерея) 

Гесер-хан в творческом наследии семьи Рерихов.  

 Ю.Н. Рерих. Сказание о царе Кэсаре Лингском

Глущенко Л.И. Гесэриада и ее герой Гесэр-хан в работах   Н.К. и Ю.Н. Рерихов. 

Глущенко Л.И. Сказание о Гэсэр Хане. По материалам статьи Ю.Н. Рериха «Сказание о царе Кэсаре Лингском»

О Гесэр-Хане в книгах Л.В. Шапошниковой

Фестиваль культуры  Казахстана и Индии к 150-летию со дня рождения Махатмы Ганди (1869 - 1948) "Искусство прядения как образ жизни"