Н.К. Рерих "Гесер-хан". 1941 г. 

 Сказание о Гэсэр Хане

По материалам статьи Ю.Н. Рериха

«Сказание о царе Кэсаре Лингском»

Ю.Н. Рерих, «Тибет и Центральная Азия», статьи, лекции , переводы. Самара, 1999

 

 В этом кратком очерке мы постараемся проследить за мыслью Рериха – востоковеда, буддолога в его анализе  знаменитого эпоса Востока о Гэсэр Хане.

При этом помня, что Юрий Николаевич  был не просто  буддологом, но  буддистом. И не просто буддистом, а человеком, которому были доступны Сокровенные Знания; с которым беседовали высокие ламы и который  знал многое. Но в своей  статье он использовал исключительно  общепризнанные научные методы исследований.

Конечно, многое осталось за рамками статьи Юрия Николаевича. Но расставлены вехи и указан путь будущим исследователям. Ведь Юрий Рерих прекрасно понимал, что приближается время, когда знание, обогащенное духовностью, позволит человечеству прикоснуться к Тайнам Бытия, так мудро сокрытым древними до времени в символах, легендах, эпосе.

 Почему мы обратились именно к теме Гэсэр Хана?

Во время Центрально-Азиатской экспедиции Рерихам неоднократно приходилось наблюдать неослабевающий интерес народов Монголии и Тибета к личности Гэсэр Хана.

На стоянках, у костра бывалыми путниками пересказывались фрагменты этого объемного эпоса; встречались храмы и святилища, посвященные Гэсэр Хану; символические знаки на скалах  и т.д.

О Гэсэр Хане говорили, как о реально существующей личности. Восток ждал его прихода и освобождения народов от зла и несправедливости.

Понимающие люди видели знаки его скорого приближения. О них шепотом, со значением рассказывали встречные путники. 

3

Статья Ю.Н. Рериха называется «Сказание о Царе Кэсаре Лингском».

Сразу же следует отметить, что имя Гэсэр употребляется в монгольских версиях эпоса. В тибетских же звучит «Кэсар».

Ряд исследователей, в том числе и Юрий  Рерих, придерживаются мнения, что имя «Кэсар» представляет собой монголо-тибетскую транскрипцию римского титула «цезарь», а некоторые исследователи даже полагают, что Гэсэр (Кэсар) может быть даже династическим титулом.

Существование титула «цезарь» в качестве заимствованного слова в центрально-азиатских языках засвидетельствовано в ряде древних иранских, сакских, тибетских рукописей.

Так что же представляет собой эпос о Гэсэр Хане в характеристике Юрия Николаевича Рериха?

Это героическая сага Тибета и Монголии, частично известная западным исследователям в многочисленных версиях. Ввиду труднодоступности Тибетского нагорья, а также из-за недостатка необходимых лингвистических знаний было невозможно проведение полного сравнительного анализа всех версий, который мог бы осветить историю его происхождения и датировку.

В ряде европейских и американских научных библиотек имелись записи отдельных глав нескольких версий эпоса.

Большинство версий было записано с устного пересказа и долго бытовало мнение, что эпос существует только в устной и рукописной форме.  Долго отрицалось существование печатной версии. Однако позднее стало известно, что существует 3-х томное издание эпоса о Кэсаре, напечатанное в Лхасе.

Таким образом, эпос в Тибете и Монголии существует в устной, рукописной и печатной форме.

Известны следующие тибетские версии эпоса: западная, северная, северо-восточная, восточная (или камская).

Эпос существует среди племен банаков («черных палаток») в районе Кукунора; среди многочисленных племен голоков и хорпа.

Тибетская версия существует среди шара-уйгуров Наньшаня.

Эпос известен по всему кочевническому поясу великого Тибетского нагорья, среди кочевых племен Сиккима, Бутана, во всем Западном Тибете (Кайлас, Лахул, Ладак и др.)

Эпос популярен среди племен хорпов, исповедующих древнюю религию бон. Юрий Николаевич упоминает что сам видел очень красивую рукопись в 16-ти томах у одного вождя хорпов.

В каждом районе его рассказывают на местном диалекте, но тема эпоса, основные эпизоды из жизни царя Кэсара остаются неизменными.

Естественно, отмечаются большие различия в деталях, которые часто вводятся из местного фольклора и племенных сказаний.

Рукописные версии написаны языком и стилем, восходящим к добуддийскому периоду.

Язык устных версий по стилю приближается к повседневному разговорному с определенными архаизмами.

Устные версии выросли из рукописных, значительно увеличились в объеме, обогатились деталями, отсутствующими в рукописных версиях.

Язык печатных версий наиболее близок к классическому тибетскому языку.

Юрий Николаевич предлагает следующую схему стадий развития эпоса о Кэсаре.

1. Примитивный героический эпос, сложившийся среди тангутских и тибетских племен северо-востока в добуддийский период.

2.      Рукописные версии эпоса с доминирующими буддийскими элементами.

3.      Печатная сокращенная версия эпоса, отредактированная ламами в Каме.

4.      Устные версии эпоса, сильно окрашенные местным фольклором.

Все тибетские версии состоят из прозы и обширных поэтических фрагментов. Ю.Н. Рерих делает предположение, что исходный эпос о Кэсаре состоял из поэтических частей.

Имя царя Кэсара связано со страной Линг в северо-восточном Тибете. Об этом говорит язык эпоса и названия местностей, упомянутых в тексте. Нынешний вождь Линга считает себя потомком царя Кэсара.

3

Монгольская версия эпоса существует в напечатанном виде и в многочисленных рукописных вариантах. Напечатан эпос был в 1716 г. (18 в.) в Пекине по приказу императора Канси.

Все монгольские версии имеют тибетское происхождение, т.е. были переведены с тибетского оригинала.

Существует также западно-бурятская версия эпоса.

В современном Тибете существует традиция, согласно которой Кэсар является историческим персонажем.

В основе эпоса лежат исторические события, уводящие нас в далекое прошлое великих кочевых империй Центральной Азии. По убеждению кочевников Кама и Хора – эпос не создание одного поэта, а поэтическая запись о древних войнах, проходивших в прошлом

Прежде, чем дать краткое содержание эпоса, необходимо сказать несколько слов о сказителях-рапсодах, в чьей среде он сохранился, и которые приняли на себя роль жрецов и заклинателей царя Кэсара.

Кроме профессиональных странствующих сказителей, отличающихся особой одеждой, встречаются и обычные люди, мужчины и женщины, поющие или читающие эпос нараспев.

Декламация эпоса занимает от 3-х до 10-ти дней. Профессиональные сказители часто импровизируют, знают эпос наизусть и поют часто в состоянии своеобразного транса.

Непрофессионалы читают по рукописи, редко знают наизусть отдельные главы, чаще – только фрагменты.

Странствующие сказители отличаются особой одеждой. На голове они носят высокую остроконечную шапку с красными отворотами, украшенную  изображениями Солнца и Луны и одеты в белый тибетский халат. Следует отметить белый цвет одежды – цвет ритуальных украшений у бонских жрецов и заклинателей. Сказители имеют при себе красочную танку с жизнеописанием царя Кэсара и стрелу, украшенную церемониальными шарфами, которой они указывают на сцены танки во время исполнения эпоса.

Некоторых особо знаменитых сказителей сопровождает группа учеников, изучающих искусство пения и декламации эпоса.

Очень часто сказитель эпоса известен как заклинатель.

Среди голоков и хорпа на северо-востоке Тибета эпос читают во время погребальных церемоний. Перед таким чтением готовят ровную площадку и посыпают ее ячменной мукой. Слушатели и сказитель садятся вокруг площадки. Чтение продолжается несколько дней. Часто на площадке появляются следы копыт и люди верят, что это следы могучего боевого коня Кэсара, вызванного сказителем. 

3

Теперь - о содержании знаменитого эпоса.

Боги отправляют Кэсара на землю для борьбы со злом. Во многих версиях Кэсар считается сыном бога Индры по имени Дончук, что соответствует санскритскому Сиддхарта.

Падмасамбхава отправляется в царство нагов в поисках девушки – нагини, которая могла бы стать матерью царя Кэсара.

Перед тем, как сойти в Линг, будущий царь Кэсар просит богов дать ему боевого коня, которого не может одолеть смерть, магическое седло, шлем, меч, кольчугу, лук со стрелами и двух воинов, которые сопровождали и помогали ему.

Рожден был Кэсар от непорочного зачатия.

Тогдашний царь Линга знал о древнем предсказании, что с пришествием Кэсара его собственная власть кончится. Потому он решает погубить новорожденного. Но все попытки оказываются безуспешными. Тогда царь изгоняет мать с младенцем из страны.

 В изгнании к Кэсару в видении является Гуру Падмасамбхава и убеждает его бороться за царствование в Линге и жениться на прекрасной Другмо (Бругмо или Бругуме по восточно-тибетской версии). Что Кэсар выполняет и становится царем Линга. В ту пору страна Линг платила дань людьми царю демонов – людоедов. Этих демонов и суждено было победить Кэсару.

Во время отсутствия Кэсара царь хорпов Кюркар нападает на Линг, увозит все богатства и красавицу - жену  Кэсара.

Кэсар возвращается и побеждает царя хоров.

Затем боги посылают его воевать против Сатама, царя страны Цзанг.

Затем следует повествование о войне с царством Тазиг (тибетская транскрипция названия «таджик»).

Одного за другим он уничтожает всех своих врагов. Боги помогают ему в этом советами и указами.

Да и сам Кэсар обладает мощными магическими силами.

По возвращении в Линг Кэсар предается созерцанию, чтобы спасти души многочисленных живых существ, убитых им.

Страшная эпидемия поразила китайцев и заболел император Китая. Один Кэсар может вылечить императора и его приглашают в Китай. Он прерывает свое созерцание, отправляется в Китай, исцеляет императора и женится на его дочери.

И здесь следует отметить удивительную связь тибетского эпоса с китайской историей.

Герой тибетского кочевого эпоса Кэсар идентифицируется с Гуань-ди, героем знаменитого и самого широко читаемого китайского романа «Троецарствие».

Этот  Гуань-ди был генералом на службе у основателя династии Шу-Хань (III в.). Он был  обожествлен китайцами, а император минской династии возвел его в ранг Великого Императора (16-17 вв.). Именно тогда появляется первая печатная монгольская версия о Кэсаре.

В манчжурский период  популярность Гуань-ди еще более возросла и он был провозглашен военным защитником династии Цин и ему было высказано особое почтение (19 в.). Было велено почитать Гуань-ди наравне с самим Конфуцием. Во всех городах ему были построены храмы и места почитания. По всей империи в его честь ежемесячно, в особые дни исполнялись особые службы.

Кроме того, анализ тибетских версий и реальных исторических событий позволил Юрию Николаевичу сделать вывод о многочисленных параллелях с историей тибетского царя Сонгценгампо (6-7 вв.).

Таким образом, налицо поздняя идентификация исторических персон с Кэсаром (вспомним предположение, что Кэсар это не имя, а династический титул), а также не исключено добавление к первоначальным главам эпоса более поздних исторических событий.

Эпос о Кэсаре Лингском исторически многослоен, делает вывод Ю.Н. Рерих. 

3

В заключение несколько слов об обычаях, связанных с царем Кэсаром. В племенах шара-уйгуров или хоров встречаются названия селения по именам хорских героев эпоса.

Белая полоса, нашиваемая на палатки шара-уйгуров, символизирует удар меча царя Кэсара.

Если кто-либо подъезжает к палатке шара-уйгуров на гнедом коне, то коня привязывают головой от палатки. Так делают, чтобы избежать опасности от боевого коня Кэсара.

Также среди шара-уйгуров есть версия эпоса, в которой царь Кэсар представлен как опасный и коварный враг.

«Так память о старых племенных войнах между тибетскими и тюркскими племенами еще жива и является источником постоянного племенного антагонизма», - пишет Ю.Н. Рерих.

В Каме существует служба и подношения в честь царя Кэсара.

В Амдо можно услышать утверждение, что сам Цзонхава, тибетский реформатор, был когда-то жрецом царя Кэсара Лингского.

Во всех деревнях Ладака весной проводится праздник Кэсара и мужское население упражняется в стрельбе из лука. Во время этого праздника поют особые песни, называемые «песнями Линга», в которых упоминаются эпизоды из эпоса.

Встречаются многочисленные  глиняные и бронзовые изображения Кэсара – Гуань-ди, сидящего на троне в западной манере, т.е. со спущенными ногами.

В Лхасе, в Урге (теперь Улан-Батор), во многих местах Внутренней Монголии и китайско-тибетского пограничья имеются храмы Гэсэр-сумэ или Гуань-ди-мяо.

В Монголии, в некоторых монастырях исполняют особую мистерию, посвященную Гэсэру.

В Лхасе, за Поталой проводятся конные соревнования, где воины, одетые в старинные тибетские доспехи изображают воинов царя Кэсара.

Остатки многих древних памятников, разбросанных по всему Тибету, считаются принадлежащими эпохе Кэсара.

В заключение своей статьи Юрий Николаевич подчеркивает, что есть необходимость ускорить изучение эпоса о Кэсаре, т.к .давление современной цивилизации вынуждает носителей древней традиции уходить в глубину их гор и сказители, хорошо знающие эпос о Кэсаре, встречаются все реже. 

3

Таким образом, в своей статье Ю.Н. Рерих  рассмотрел историю последовательного изучения Гэсэриады западными учеными, включил свои собственные наблюдения и находки, систематизировал, обобщил, сделал выводы и приложил к статье прекрасную библиографию изданий по этому вопросу.

Это сделал Рерих – ученый.

А Рерих – буддист всю жизнь восхищался героем Кэсаром и картина отца «Гэсэр-хан» была любимой его картиной.

Что-то знал Рерих – буддист и о чем-то умолчал Рерих – ученый, ограниченный рамками жанра научной статьи.

Вот так духовность обогащает знания и ведет неутомимого исследователя по кем-то и когда-то расставленным на пространстве истории вехам. 



 Рериховские Чтения. Государственный музей искусств им. А. Кастеева,  г. Алматы, Республики Казахстан. Август 2002 г.

Материал подготовлен Глущенко Л.И. 

Также на эту тему:

Гесэриада и ее герой Гесэр-хан  в работах Н.К. Рериха и Ю.Н. Рериха  

Картинная галерея. "Образ Гесер-хана в творчестве Николая Рериха"  

Гесер-хан в творческом наследии семьи Рерихов. Подборка